完结共36章
倒序
封面
版权信息
内容简介
略谈文学翻译再创作艺术 (前言)
第一章 我与文学翻译
我的文学翻译之路
我的教育与梦想
- APP免费
做好文学翻译工作之我见
- APP免费
我译欧文二十年
- APP免费
关于华盛顿·欧文的译介研究及相关问题的访谈与初探
- APP免费
恩师杨武能教授
- APP免费
我怎么主编、审译起翻译作品来
- APP免费
译坛追梦人
- APP免费
第二章 文学翻译面面观
- APP免费
文学翻译中“度”的把握问题
- APP免费
浅谈文学翻译的两大要素
- APP免费
文学翻译家应具有学者与作家的两种基本气质
- APP免费
琐议翻译领域里的三种人员
- APP免费
一个值得献身的事业——谈谈傅雷精神
- APP免费
经典杰作为什么需要重译——兼答有关读者
- APP免费
从翻译萨基的小说谈“再创作”
- APP免费
说说文学翻译的风格问题
- APP免费
翻译欧文作品的一点体会
- APP免费
我国欧文译介工作的新局面
- APP免费
第三章 文学翻译探讨与商榷
- APP免费
英汉翻译实战经验与方法举例
- APP免费
不恰当的译文分析
- APP免费
文学翻译与人生事业——与研究生施XX的对话
- APP免费
文学翻译与人生事业——与有关大学生、研究生和青年译者的对话
- APP免费
关于张谷若先生译《无名的裘德》中的硬伤和比较直硬的地方
- APP免费
关于裘译版《嘉莉妹妹》译文中比较老旧、直硬的地方
- APP免费
关于《中国翻译》“公共马车”译文的商榷
- APP免费
文学翻译中的其他相关问题
- APP免费
关于英语长句的翻译
- APP免费
附:文如其人——川籍翻译家刘荣跃研究
- APP免费
作者简介
更新时间:2025-05-12 17:40:39